پت شاپ پرشین پت
Follow Us
facebook twitter blog google

خبر های روز حیوانات خانگی

  • عکس سگ های خندان ◄ عکس سگ های خندان
      مجموعه عکس های زیبا دارای پرتره هایی از سگ های بامزه است که برای دوربین لبخند می زنند . پروژه "نمایش سگ" توسط الکساندر خوخلوف و ورونیکا ارشووا .
  • چرخ ورزش گربه ◄ چرخ ورزش گربه
      چرخ دویدن داخلی که برای گربه ها و حیوانات خانگی کوچک طراحی شده است را می توان بر روی یک دیوار محکم در خانه یا آپارتمان مدرن نصب کرد . چرخ ورزش گربه ساخته شده از چوب و فولاد ضد زنگ توسط HolinDesign . چرخ همستر بزرگ به گربه شما کمک می کند تا در شرایط فیزیکی عالی بماند.
  • هدفون‌های خلاقانه بی‌سیم ژاپنی ◄ هدفون‌های خلاقانه بی‌سیم ژاپنی
      هدفون‌های بی‌سیم Neko که توسط شرکت ژاپنی Radius طراحی شده‌اند ، از گربه‌ای الهام گرفته شده‌اند که در تخت خود جمع شده است. کیس شارژ گربه ای دارای سه نشانگر LED روشن به شکل ماهی است که با محبت "ال ای دی ماهی" نامیده می شود. هنگامی که آنها چشمک می زنند، این نشانه ای است که هدفون گربه شما باید تغذیه شود، فقط کابل شارژ را وصل کنید و اجازه دهید غذای الکتریکی جریان یابد.
  • ماهی مرکب غول پیکر در پرتغال ◄ ماهی مرکب غول پیکر در پرتغال
      مجسمه تعاملی یک ماهی مرکب قرمز غول پیکر که در اطراف ساختمان Fábrica da Cerveja در فارو، پرتغال پیچیده شده است ، که در ابتدا به عنوان آبجوسازی عمل می کرد. با گذشت زمان، Fábrica da Cerveja تغییر کاربری داده و اکنون به عنوان یک مکان فرهنگی عمل می کند و میزبان رویدادها، نمایشگاه ها و جشنواره های مختلف است. ماهی مرکب غول پیکر لومی طراحی شده توسط موراداواگا برای جشنواره مارس 2024 که در فارو، پرتغال برگزار شد، هنر، فرهنگ و خلاقیت را جشن می گیرد.
  • کوله پشتی لاک پشتی ◄ کوله پشتی لاک پشتی
      کوله پشتی چشم نوازی که به گونه ای طراحی شده است که شبیه لاک لاک پشت واقعی باشد، سرها را تبدیل می کند و شما را به یک لاک پشت نینجا تبدیل می کند . کوله پشتی لاک پشتی ساخته شده توسط Lisbanoe از چرم طبیعی دباغی شده گیاهی 5 تا 6 اونس. کوله پشتی خلاقانه فوق العاده بزرگ را می توان به عنوان بخشی از لباس TMNT استفاده کرد .
  • کیبورد بتمن ◄ کیبورد بتمن
      صفحه کلید کامپیوتری به شکل خفاش چاپ سه بعدی سفارشی با الهام از ظاهر و طراحی نمادین ابزارهای افسانه ای بتمن. صفحه کلید بتمن نسخه Vengeance ساخته شده توسط rain2 ، علاقه مندان به چاپ سه بعدی و عضوی از جامعه کیبوردهای مکانیکی. مکمل صفحه کلید Vengeance، ماوس کامپیوتر Batmobile است که برای مطابقت با زیبایی شناسی کیبورد با مضمون بتمن طراحی شده است.
  • سگ ربات ابتکاری ◄ سگ ربات ابتکاری
      سگ ربات ابتکاری مجهز به نازل های خلاء در هر پا که برای تمیز نگه داشتن سواحل، پارک ها و کوچه های ما طراحی شده است. ربات سگ جاروبرقی VERO می تواند زباله ها، به ویژه ته سیگارها را از زمین هایی که برای ربات های چرخ دار چالش برانگیز است جمع آوری کند. با استفاده از تشخیص زباله پیشرفته و عملکرد مستقل، VERO به زباله ها نزدیک می شود و جاروبرقی ها را فعال می کند.
  • جعبه کنترلر Wolverine Xbox ◄ جعبه کنترلر Wolverine Xbox
      کاور قابل چاپ سه بعدی کنترلر Xbox شما را به لباس زرد نمادین می پوشاند و پنجه هایی به پشت کنترلر اضافه می کند. جعبه کنترلر Wolverine Xbox طراحی شده توسط Do3D از فیلم مورد انتظار "Deadpool & Wolverine" الهام گرفته شده است. کاور Wolverine کاملاً با " Cheeky Deadpool Xbox Controller " جفت می شود و طرفداران را تشویق می کند که از لوازم جانبی مضمون با هم استفاده کنند.
  • مجسمه کبوتری بزرگ ◄ مجسمه کبوتری بزرگ
      در اکتبر 2024، های لاین شهر نیویورک مجسمه کبوتری بزرگ 21 فوتی را به نمایش می گذارد که متن را بر روی بناهای سنتی تغییر می دهد. مجسمه "دایناسور" از یک کبوتر که توسط هنرمند با استعداد ایوان آرگوت طراحی شده است . دایناسور که برای تداعی در مقیاس عظیم و تبار باستانی خود نامگذاری شده است، در مورد انقراض و بقا منعکس می شود. این به آینده‌ای اشاره می‌کند که در آن، مانند دایناسورها، انسان‌ها ممکن است ناپدید شوند و بقایای انعطاف‌پذیری مانند کبوتر را پشت سر بگذارند. کبوتر غول پیکر مجسمه های غول پیکر به جای ارج نهادن به شخصیت های تاریخی، کبوتر روزمره را که شهرنشینی همه جا حاضر اما اغلب نادیده گرفته می شود، بالا می برد. کبوتر دایناسور در نیویورک اینستالیشن هنری گذشته داستانی کبوتر را به عنوان یک حیوان اهلی و پرنده پیام رسان زمان جنگ جشن می گیرد. دایناسور ایوان آرگوت این به طنز نشان می دهد که کبوترها، با مقاومت شهری و ریشه های مهاجر خود، به اندازه هر شخصیت تاریخی، سزاوار جایگاهی بر روی پایه هستند. ایوان آرگوت کبوتر دایناسور "دایناسور" وعده می دهد که پرها را به هم بزند و عمیقاً در بین مردم نیویورک طنین انداز شود. ایوان آرگوت کبوتر مجسمه کبوتر غول پیکر توسط ایوان آرگوت توسط های لاین سفارش داده شد . کبوتر در نیویورک مجسمه کبوتر فوق واقع گرایانه «دایناسور» در ماه اکتبر در های لاین فرود می آید. ایوان آرگوت کبوتر غول پیکر
  • لامپ LED قابل شارژ با الهام از پرندگان ◄ لامپ LED قابل شارژ با الهام از پرندگان
      لامپ LED قابل شارژ با گیره یکپارچه از لطف و زیبایی پرندگان در طبیعت الهام می گیرد. قسمت پایینی CLIPPY به صورت گیره طراحی شده است که به نور پرنده اجازه می دهد به راحتی به سطوح مختلف متصل شود. قطعه ای از طبیعت در خانه شما. برای نورپردازی فوری آن را در هر جایی گیره دهید. CLIPPY Mood Light توسط Junyoung Jang و Joonhyeok Heo طراحی شده است
12345678910بعدیآخرین
(1 - 10) / 29355    |     صفحه 1 از 2936
RSS

GetPagedList: 0,440,,False,False,False,CreationDate,0,10

معرفي نژاد گربه


اخبار ومقالات - گالری


نمایش متن مقالات

با «مهوش افشاری» دوبلور کارتون‌های پسر شجاع، جیمبو و بچه‌های مدرسه والت

دوبله، صدای خوب نمی‌خواهد
یادش بخیر وقتی در دوران کودکی از مدرسه به خانه می‌آمدیم، تلویزیون را به عشق دیدن پسر شجاع روشن می‌کردیم و این شخصیت محبوب کارتونی با صدای ظریف صحبت می‌کرد و هر روز ماجرایی را رقم می‌زد. گوینده این صدای محبوب، «مهوش افشاری» است. او هنگامی‌که 13 ساله بود به واسطه یکی از دوستان به «عطاء ا... کاملی» که مدیر دوبلاژ بود معرفی شد و به شکل حرفه ای فعالیت در عرصه دوبله را آغاز کرد. «افشاری» در گفت وگو با خراسان شمالی از پایین بودن دستمزدها گله مند است و می‌گوید: طی 40 سال فعالیتم، دستمزدهایمان تغییر زیادی نکرده است. با او درباره دوبله و خاطرات فعالیت در این عرصه طی سال‌های گذشته به گفت وگو نشستیم.
دوبله در آثار تلویزیونی و پویانمایی‌ها، از جایگاه ویژه ای برخوردار است و در درک بهتر آن‌ها بسیار مؤثر است. خوشبختانه کشور ما به لحاظ داشتن هنرمندانی چیره دست در این زمینه، در زمره بهترین‌ها قرار دارد. مهوش افشاری یکی از این هنرمندان است که با صدای زیبای او در بسیاری از پویانمایی‌ها آشنا هستیم. وی علاوه بر گویندگی، مدیریت دوبلاژ آثار مختلف تلویزیونی، سینمایی و پویانمایی را برعهده دارد. برای آشنایی بیشتر با این هنرمند برجسته، با او گفت وگو کردیم. خاطر نشان می‌شود برای گرفتن این مصاحبه با «محمدرضا ثابتی» مسئول هماهنگی روابط عمومی ‌واحد دوبلاژ تماس گرفتیم و وی هماهنگی لازم را انجام داد که در اینجا از همکاری وی صمیمانه تشکر می‌کنیم. در ادامه مطلب مصاحبه ما را با این گوینده محبوب می‌خوانید.

سرکار خانم افشاری، در ابتدای این گفت و گو بگویید که چگونه وارد عرصه دوبله شدید؟
در زمانی که ما وارد این حرفه شدیم شرایط با الان متفاوت بود. من از 13 سالگی به واسطه یکی از آشنایان که یکی از مدیران تلویزیون بود، وارد گروه اجرایی تلویزیون شدم، سپس از طریق یکی دیگر از دوستان در سال 1350 به مدیر دوبلاژ وقت، عطاء ا... کاملی معرفی شدم و کار دوبله را آغاز کردم.
 
از کجا دریافتید که صدای شما شاخص‌های ورود به دوبله را دارد؟
من همیشه در تلویزیون سناریو می‌خواندم و دکلمه می‌کردم و در گروه اجرایی کارهای مختلفی انجام می‌دادم.

بهترین شیوه، یادگرفتن از پیشکسوتان است
  برای رسیدن و پختگی صدایتان چه تمرین‌ها و آموزش‌هایی دیدید؟
هنگام ورود به واحد دوبله، به مدت یک سال کارآموزی کردم، اما معتقدم بهترین شیوه، نشستن در کنار پیشکسوتان و یاد گرفتن از آن‌هاست. دوبله صدای خوب نمی‌خواهد بلکه هوش، سواد و داشتن ذهنی قوی معیارهای ورود به این حرفه است. اکنون راه برای جوانان علاقه مند باز است و سالانه تلویزیون از علاقه مندان به این حرفه تست می‌گیرد.
 
دلیل گرایشتان به دوبله کردن کارتون چه بوده است؟
قبل از انقلاب پویانمایی‌های زیادی نداشتیم و بیشتر مجموعه‌های کودک دوبله و پخش می‌شد و چون من و چند تن از دوبلورها کم سن و سال بودیم به تبع آن، نقش بچه‌ها را می‌گفتیم و اندک اندک صداهایمان جا افتاد. بعد از انقلاب و در دوران جنگ تحمیلی، بیشتر پسربچه‌ها در آثار مطرح بودند و به همین دلیل نقش پسربچه‌ها را می‌گفتم. من قبل از انقلاب در مجموعه ای با نام «دارا و ندار» که هم زمان در سراسر دنیا پخش می‌شد، نقش اصلی را می‌گفتم.

داشتم خفه می‌شدم!
وقتی که برای نخستین بار در اتاق ضبط صدای استودیو وارد شدید چه حسی داشتید؟
اتاق‌های ضبط صدا تاریک بود، چون آن موقع آپارات بود. من برای نخستین بار که وارد اتاق ضبط شدم بعد از نشستن فضا تاریک شد و خیلی هیجان زده بودم. به من گفتند نباید هیچ صدایی بیاید و حتی سرفه نکنید. من فکر می‌کردم نباید نفس بکشم بنابراین خیلی سعی می‌کردم آرام نفس بکشم تا صدای نفسم نیاید. داشتم خفه می‌شدم!

شما در کارتون‌هایی همچون خانواده دکتر ارنست، جیمبو، بچه‌های مدرسه والت، دختری به نام نل، رابین هود، آدم کوچولوها و پسرشجاع گویندگی کرده‌اید؛ از میان آن‌ها کدام یک را بیشتر دوست دارید؟
کارتون‌های «جیمبو»، «بچه‌های مدرسه والت»، «دختر مهربون» و «پسر شجاع» را خیلی دوست دارم. «جیمبو» شخصیت جالبی داشت؛ یک هواپیمای کوچولو و بامزه بود. «امیر قطعه ای» مدیریت دوبلاژ این کارتون را برعهده داشت.

از میان کارتون‌هایی که دوبله کردید «پسرشجاع» محبوب ترین آن‌هاست که همچنان در ذهن به خاطر نوع بیانتان باقی مانده است. از دوبله این کارتون برایمان بگویید و این که چگونه برای دوبله نقش پسر شجاع انتخاب شدید؟
مدیریت دوبلاژ این کارتون را «غلامرضا افشاریه» برعهده داشت. در ابتدا من در این کارتون نقش خرس مهربون را می‌گفتم و نادره سالارپور نقش پسرشجاع را می‌گفت اما وقتی که او از کشور رفت جایگزین او شدم، بنابراین برای این که تماشاچی متوجه نشود همان بیان، صدا و تیپ را گرفتم. «ناهید امیریان» هم نقش «خرس مهربون» را گفت. این کارتون در سال 1360 دوبله شد و آن موقع شرایط کار به دلیل حضور آقای افشاریه مدیر دوبلاژ، خیلی خوب بود و همکاری با او را دوست داشتم.

کیفیت پایین کارتون‌های کنونی
دلیل محبوبیت پویانمایی‌های آن دوران را در چه می‌دانید، زیرا کارتون‌های کنونی محبوبیت زیادی در بین کودکان ندارد؟
معتقدم کیفیت پویانمایی‌ها در حال حاضر پایین آمده است. من مجموعه «گارفیلد» را کار کردم که کیفیت مطرحی داشت و برای بچه‌ها جذاب بود. مجموعه ای را هم به نام «برندگان کوچک» کار کردم که طی مجموعه 30 بچه داد و بیداد می‌کردند، بنابراین نباید توقع داشته باشیم که کودکان ما به این نوع کارها علاقه نشان بدهند. با وجود علاقه پسران به جنب و جوش، اسامی ‌شخصیت‌ها در ذهنشان نمی‌ماند از طرفی موضوع همه آن‌ها جنگ و خشونت است و بدآموزی دارد. وقتی، پویانمایی «بابا لنگ دراز» را کار می‌کردیم قشنگ و جذاب بود اما مجموعه‌های کنونی نمی‌تواند در ذهن کودکان باقی بماند.
 
همیشه از دوبله پویانمایی‌ها به دلیل این که شخصیت‌ها موجود زنده نیستند به عنوان کاری سخت نام برده می‌شود، نظر شما چیست؟
همین طور است که شما می‌گویید. به نظرم کار کردن روی پویانمایی خیلی سخت است و یک نفر باید گوینده باشد که در پویانمایی صحبت کند. همیشه به کارآموزان می‌گویم که بروند و روی دوبله فیلم‌ها کار کنند تا تبحر لازم را به دست آورند و وقتی گوینده شدند در پویانمایی صحبت کنند. چون در پویانمایی گوینده است که شخصیت را می‌سازد. به کارآموزانم می‌گویم در پویانمایی همیشه سعی کنند صدای اصلی را در گوش خود بسپارند چون شرکت فیلم ساز سختی کشیده و روی آن شخصیت کار و آن صدا را برای شخصیت انتخاب کرده است. در دوبله کارها به عنوان مدیر دوبلاژ سعی می‌کنم در انتخاب صداها، صداهایی را که شبیه و نزدیک به شخصیت باشد، انتخاب کنم، چون انتخاب صدای مناسب برایم اهمیت دارد.

اشکال در ترجمه بد کارهاست
شیوه دوبله پویانمایی‌های کنونی که دیجیتالی دوبله می‌شود، با آن سال‌هایی که شما دوبله می‌کردید، چه تفاوت‌هایی دارد؟
ما نمی‌توانیم منکر فناوری شویم زیرا در حال پیشرفت است. در آن مقطع پویانمایی‌ها را با دست نقاشی می‌کردند اما اکنون از طریق رایانه طراحی می‌کنند و سرعت عمل بالا رفته است. به نظرم باید همه، کار خود را به خوبی انجام بدهند و نباید به بهانه پیشرفت فناوری کار خود را توجیه کنند. در مقطع گذشته، روی نقاشی صحبت می‌کردیم اما اکنون روی رایانه کار می‌کنیم. البته اشکال کار، ترجمه بدکارهاست. به نظرمن فردی که مترجم زبان انگلیسی است، باید ادبیات فارسی را هم خوب بداند. به نظرم یک مدیر دوبلاژ هم، باید آشنایی کافی با ادبیات خودمان داشته باشد، چون می‌تواند آن بیان و ترجمه انگلیسی را به زبان فارسی روان و ساده برگرداند.

از محبت مردم گریه ام می‌گیرد
شما بین بچه‌ها محبوبیت خاصی دارید. دلیل این محبوبیت را در چه می‌بینید؟
شما لطف دارید. مردم خیلی من را شرمنده محبت‌هایشان می‌کنند. من همه آن‌ها را دوست دارم. سالی یک بار دوبله هم زمان و زنده با حضور مردم داریم و از محبت بیش از اندازه آنان گریه ام می‌گیرد، از ابراز احساسات آن‌ها شرمنده می‌شوم و از همه آن‌ها ممنونم.
 
دوران کودکی برای بیشتر ما یادآور خاطرات شیرین است. بعد از گذشت سال‌ها از آن دوران و حالا که خودتان فرزندانی دارید وقتی صحبت از دوران کودکی تان می‌شود چه قدر برایتان شیرین و جذاب است؟
وقتی که وارد دوبله شدم، به دانشگاه رفتم و استادان و دانشجویان دیگر می‌دانستند که در این حرفه فعالیت می‌کنم؛ برای همین خیلی هوایم را داشتند. در دوران کودکی کتاب‌های بسیاری مطالعه می‌کردم، داستان و شعر هم می‌نوشتم و برای اطلاعات و کیهان بچه‌ها هم کار می‌کردم. آن موقع تلویزیون داشتیم اما برنامه‌های زیادی برای کودکان پخش نمی‌شد و فقط «تام و جری» را به یاد دارم و خیلی هم دوستش داشتم.

نخستین تصویری که با شنیدن دوبله کارتون در ذهنتان تداعی می‌شود، چیست؟
«تام و جری»

قدر پیشکسوتان را نمی‌دانند
وضعیت دستمزدها و بیمه تان چه طور است؟
دستمزدها بسیار پایین است و طی 40 سال فعالیتم دستمزدهایمان تغییر زیادی نکرده است. حقوق بازنشستگی هنرمندان 380 هزارتومان است که خیلی کم است. من امسال بازنشسته خانه سینما می‌شوم. برای همین است که می‌گویم قشر مظلومی ‌هستیم. همکارانم با توجه به این که سنی از آن‌ها گذشته است ولی برای امرارمعاش سرکار می‌آیند. متأسفانه مسئولان قدر پیشکسوتان را نمی‌دانند و فقط مردم هستند که ما را دوست دارند.

سپاسگزارم از شما؛ در پایان این گفت و گو اگر سخنی مانده است، بفرمایید؟
من از شما خبرنگاران و مردم خوب کشورم سپاسگزارم. شما هستید که گویندگان را زنده نگه می‌دارید. ما روز به روز سرخورده‌تر می‌شویم چون بعد از فعالیت مستمر در این حرفه، اکنون موقعی است که با حقوق کافی باید در آسایش زندگی کنیم و این در حالی است که این گونه نیست و امنیت شغلی نداریم. اکنون «فهیمه راستکار» ماه‌هاست که به دلیل بیماری اش در منزل بستری است و حمایتی از او نمی‌شود که این کم لطفی مسئولان را نشان می‌دهد.

The underlying connection was closed: Could not establish trust relationship for the SSL/TLS secure channel.
نظرات کاربران
ثبت نظر
نام شما
ایمیل شما
نظر شما
ارسال به دوستان
نام شما
ایمیل شما
ایمیل گیرنده
توضیحات
کد امنیتی
کد CAPTCHA
کدی که در زیر نمایش داده شده است را وارد نمایید
:                شبکه های اجتماعی پرشین پت را دنبال کنید 

face.jpg (205×206)   tw.jpg (204×224)pin.jpg (204×224)

جدیدترین مقالات

◄ گدایی کردن در حیوان شما
◄ عقیم سازی
◄ جوش در سگ ها
◄ ورزش دادن گربه ها
◄ راهنمای کلی برای نگهداری از گربه
◄ کتامین
◄ كتاب(7)
◄ چه مواد غذایی برای سگ مفید است؟
◄ چگونگي نصب برنامه و ورود به برنامه
◄ فيبر ها
◄ انتخاب اسم برای سگ نر
◄ حالا من چی کار کنم ؟
◄ گربه های ناز نازی
◄ German Shorthaired Pointer
◄ فروش گربه پرشین کت
◄ فصل چهارم
◄ گربه و نازایی ! توهم یا واقعیت؟
◄ مهناز افشار و دلفین
◄ British Shorthairs
◄ ماهي و ماهي خور
◄ شباهت حيوانات
◄ عکس سگ های خندان
◄ Dog Fashion
◄ دکتر هومن و جراید
◄ انگل های داخلی در سگ ها
◄ معرفی دکتر شیری
◄ iهیولا ها
◄ قارچی معده در پرندگان
◄ پرورش لارو آناباتوئیدها (ترجمه)
◄ Metynnis Fasciatus
◄ شارک دم قرمز - Red Tailed Shark
◄ اپیلاتی دهان آتشی - firemouth epiplaty
◄ اطلاعات عمومی خانواده سیکلیده ها 2
◄ دراگون – Dragon
◄ مارماهی الکتریکی - electrophorus electricus
◄ سیچلاید های افریقایی
◄ اسب دریایی - Hippocampus
◄ جلبک ها اکواریوم های اب شیرین
◄ بخاری آکواریوم - Aquarium Heater
◄ انجماد اسپرم - How To Glaciation spermatozoon
◄ رفتار درماني براي سگها
◄ پولیوما ویروس در پرندگان
◄ تغذیه ایگوانا
◄ قیمت روز خودرو
◄ سگ پیتبول
◄ شی هوا هوا
◄ Belgian Sheepdog
◄ پیشینه سالوکی (تازی)
◄ رژیم غذایی مناسب برای مقابله با سوءهاضمه در اسب (ترجمه)
◄ راهنمای کلی برای نگهداری از سگ
◄ آموزش استفاده از جعبه خاک به خرگوش
◄ ایورمکتین در سگ ها
◄ گربه نژاد هیمالین
◄ تراریوم برای خزندگان
◄ غدای بچه گربه
◄ یازده سال اسارت سگ
◄ حقوق حیوانات از ۱۴ قرن قبل در اسلام مطرح شده است
◄ سگ در ایران باستان
◄ رفتار شناسي در حيوانات
◄ مردی که سگ همسایه اش را خورد+عکس
◄ Z
◄ بیضه ها
◄ انگل ژيارديا (اين تک سلولي خطرناک)
◄ "وگانیسم"
◄ عمر حیوانات چقدر است
◄ نگهداری از رتیل اوسامبارا بابون
◄ یوزپلنگ
◄ خرگوش به عنوان حیوان خانگی
◄ درماتوفیتوز (Dermatophytosis)
◄ کم خونی فقر آهن در گربه ها
◄ انواع مسمومیت های شیمیایی و غذایی در سگ
◄ حیوانات در برف
◄ زشت‌ترین سگ دنیا»
◄ پیراهنی برای عاشقان گربه
◄ نی نی های بامزه در لباس حیوانات
◄ پرشین پت نماینده انحصاری فربیلا در ایران
◄ چرا سگ ها به دنیال دم خود میگردند
◄ | German Wirehaired Pointer
◄ Redbone Coonhound
◄ Chinook
dram film izle